World
Language Communications gana licitación y completa un proyecto de traducción
con el MINISTERIO de AMBIENTE y DESARROLLO SOSTENIBLE de Colombia
PARA
PUBLICACIÓN INMEDIATA
15 de Abril de 2015 – Los Ángeles, California /
Bogotá Colombia World Language Communications anunció hoy que WLC Colombia,
la división de la compañía en América Latina, con sede en Bogotá, concluyó
en el mes de enero de 2015 un importante proyecto de traducción para el
Ministerio de Ambiente y Desarrollo Sostenible de Colombia, que requirió un
amplio equipo de traductores en los Estados Unidos y en Colombia.
La Directora de Operaciones de América Latina para WLC, Adriana Fernández De Castro, está muy satisfecha con el trabajo que se realizó al traducir del español al inglés la normatividad en materia de ambiente y desarrollo, y al mismo tiempo por ser parte de un proyecto tan importante para Colombia, en el compromiso que tiene el país de ser admitido como miembro pleno de la ORGANIZACIÓN PARA LA COOPERACIÓN Y DESARROLLO ECONÓMICO -OCDE- considerado el club de las mejores prácticas económicas del mundo, al que pertenecen actualmente 34 naciones.
Acerca de World Language
Communications – Colombia
WLC Bogotá, la sede latinoamericana de World Language Communications,
ofrece traductores e intérpretes con altísimos estándares de calidad por su
formación y experiencia nacional e internacional, a las empresas, organizaciones
y organismos gubernamentales y no gubernamentales en Colombia, México,
América Central y América Latina, con un mayor enfoque en los idiomas Español
/ Ingles / Portugués /Francés en temas
de carácter técnico en Medio
Ambiente, Manufactura, Industria, Petróleo y Gas, Jurídico y en los sectores
financieros.
Acerca de World Language
Communications
World Language Communications, con sede en Los Ángeles, es un
proveedor internacional de servicios lingüísticos para empresas líderes,
gobiernos, clínicas, hospitales, bufetes de abogados, medios de
comunicación, instituciones y asociaciones de todo el mundo. WLC ofrece una
gama completa de servicios en todos los idiomas, incluyendo traducción,
interpretación, subtitulado y voces en off, consulta multicultural,
localización de páginas web, edición electrónica, servicios de deposiciones,
conferencias y mucho más. Visítenos aquí
http://www.worldlanguagecommunications.com
para más información.
|
Bienvenido al Blog en Espanol de World Language Communications
Thursday, April 23, 2015
Tuesday, June 25, 2013
As a founding member of the Talentorum Alliance, we are proud to have participated in the Talentorum Alliance's Launch Event held in Partnership with Maserati North America on June 10th, 2013 in San Diego. A day of guest lecturers, test driving the full Maserati line up, and outings on the record breaking Maserati VOR70 Sailboat.
Saturday, May 18, 2013
¿QUIEN ES YOANI SÁNCHEZ?
Entre las voces más influyentes del mundo en los medios de comunicación social, Yoani Sánchez utiliza su blog, GENERACIÓN Y, Twitter, Facebook y YouTube para informar al mundo sobre las opresiones que los cubanos sufren cada día. Su blog, su valentía y su compromiso hacia los derechos humanos y la libertad de expresión han creado una enorme corriente de apoyo de parte de lectores de todas partes del mundo. GENERACIÓN Y tiene un promedio de más de 15 millones de ‘hits’ al mes y está traducido en 17 idiomas. Yoani ha sido secuestrada, golpeada, amenazada y vive bajo vigilancia constante en Cuba por su aparente "crimen" - expresar su opinión. Ella es una blogger, un Cubana, una madre y la voz de una Nueva Generación.
Open View Productions | Films esta desarollando la película sobre la bloguera cubana Yoani Sánchez, nominada premio Nobel por la Paz en el 2012.
Han lanzado una campaña en la plataforma de Kickstarter para crear comunidad de unión y apoyo alrededor del projecto.
Hacer click en el link YOANI The Film: http://kck.st/ZJx8tp
***(Al entrar en link podras seleccionar de ver el video en Español).
El poder del cine para informar, inspirar, educar e influir no tiene paralelo. Con esta película continuaremos creando conciencia sobre la lucha de Yoani hacia los derechos humanos y la transformcación social en Cuba.
No es solo un película, es un Movimiento!
Has ME GUSTA en : facebook.com/yoanithefilm
SIGUENOS en Twitter: @YoaniTheFilm @kesiaelwin
Por favor COMPARTE el link de la campaña con tus amigos, colegas en Facebook y Twitter.
Mientras más apoyo tengamos, lo más rápido divulgaremos el mensaje universal de Yoani y lucha por los derechos humanos y libertad de espresión en Cuba.
Para información: info@openviewproductions.com
Wednesday, December 19, 2012
El Globish
Xema nos explica qué es el Globish y sus efectos.
Para mas videos de Lourdes de Rioja, haz click aqui
Xema nos explica qué es el Globish y sus efectos.
Para mas videos de Lourdes de Rioja, haz click aqui
Fernando Savater, sobre lenguas
Reflexionamos con Fernando Savater sobre lenguas, traducción e interpretación.
Para mas videos de Lourdes de Rioja, haz click aqui
www.worldlanguagecommunications.com
Thursday, April 05, 2012
El bilingüismo protege contra el mal
de Alhzeimer
Hablar dos idiomas mantiene el cerebro en mejor forma. El bilingüismo ayuda a proteger el cerebro del deterioro cognitivo y retrasa la aparición de los signos de demencia. Comunicarse en dos idiomas crea una especie de reservas en el cerebro, reservas que luego le protegerán. Lo aseguran investigadores canadienses a la luz de recientes estudios.
El estudio, Bilingüismo: consecuencias para la mente y el cerebro, dirigido por Ellen Bialystok, del Departamento de Psicología de la Universidad de York (Canadá), ha revisado recientes estudios sobre los efectos del bilingüismo en la cognición de los adultos.
El estudio, Bilingüismo: consecuencias para la mente y el cerebro, dirigido por Ellen Bialystok, del Departamento de Psicología de la Universidad de York (Canadá), ha revisado recientes estudios sobre los efectos del bilingüismo en la cognición de los adultos.
Para leer el artículo completo, haz click aquí
Subscribe to:
Posts (Atom)