Subscribe Share/Bookmark

Wednesday, December 19, 2012

El Globish

Xema nos explica qué es el Globish y sus efectos.

Para mas videos de Lourdes de Rioja, haz click aqui


Fernando Savater, sobre lenguas


Reflexionamos con Fernando Savater sobre lenguas, traducción e interpretación.

Para mas videos de Lourdes de Rioja, haz click aqui


www.worldlanguagecommunications.com

Naciones Unidas, la vida de un intérprete profesional


La interpretación es una puerta abierta a la historia en su gestación, Iciar nos lo cuenta.


Thursday, April 05, 2012


El bilingüismo protege contra el mal
de Alhzeimer

Hablar dos idiomas mantiene el cerebro en mejor forma. El bilingüismo ayuda a proteger el cerebro del deterioro cognitivo y retrasa la aparición de los signos de demencia. Comunicarse en dos idiomas crea una especie de reservas en el cerebro, reservas que luego le protegerán. Lo aseguran investigadores canadienses a la luz de recientes estudios. 

El estudio, Bilingüismo: consecuencias para la mente y el cerebro, dirigido por Ellen Bialystok, del Departamento de Psicología de la Universidad de York (Canadá), ha revisado recientes estudios sobre los efectos del bilingüismo en la cognición de los adultos. 

Para leer el artículo completo, haz click aquí

Tuesday, February 14, 2012


Estudio revela las ventajas de ser bilingüe

Este estudio confirma que hablar más de un idioma tiene más ventajas de las 
aparentes. ARCHIVO

WASHINGTON, ESTADOS UNIDOS (09/FEB/2012).- Los niños que crecen aprendiendo dos idiomas a la vez aprenden más despacio cada lengua pero adquieren un mejor desarrollo metalingüístico, que les da un mejor entendimiento del lenguaje, una cualidad fundamental para la alfabetización. 

Según un estudio publicado hoy en la revista Child Development, los niños bilingües muestran...

Para ver el artículo completo, haz click aquí

Monday, January 30, 2012


La TV y las palabras de nuestras vidas

Muchas frases creadas por Chespirito para sus personajes de televisión ahora 
son parte del idioma común en Latinoamérica. ESPECIAL

CIUDAD DE MÉXICO (22/ENE/2012).- Que “Pájaro nalgón” en México significa persona incumplida; que “atarzanar” en Ecuador y Colombia quiere decir agarrar, asir, tomar posesión de algo; que “chilerear” es presumir una prenda u objeto de lujo en Guatemala o que “cucufato” significa santurrón en Perú y que “fax” es chisme en Costa Rica, son algunas maneras del hablar cotidiano que forman parte del Diccionario de coloquialismos y términos dialectales del español. 

Para ver el artículo completo, haz click aquí

IX Congreso Internacional Traducción, Texto e Interferencias




La Traducción en las dos orillas: España e Hispanoamérica
El IX Congreso Internacional Traducción, Texto e Interferencias: «La Traducción en las dos orillas: España e Hispanoamérica», quiere ser durante el año 2012 foro del mundo de los Estudios de Traducción.
Para ver el artículo completo, haz click aquí

Tuesday, January 17, 2012


El español, segundo idioma más estudiado en Francia y Suecia

La lengua extranjera más estudiada es el inglés

BRUSELAS, BÉLGICA (26/SEP/2011).- El español es la segunda lengua extranjera más estudiada, después del inglés, en los centros de enseñanza primaria y secundaria de Francia y Suecia, según datos difundidos hoy por la oficina de estadística comunitaria (Eurostat). 

El 15 % de los niños franceses y el 16 % de los suecos...

Para ver el artículo completo, haz click aquí

Tuesday, January 10, 2012

The New York Times clama una reforma migratoria comprensiva

Volvió a condenar La ley HB 56 de Alabama y dijo que la medida sembró dolor y desesperanza

Indocumentados de Alabama


Miles de trabajadores agrícolas de Alabama se marcharon 
a otros estados en busca de mejores oportunidades y donde no teman 
ser arrestados y deportados de Estados Unidos.
- Getty Images


El diario The New York Times dijo el jueves que el Congreso debería aceptar su responsabilidad y debatir y aprobar una reforma migratoria seria que incluya un camino hacia la legalización de millones de indocumentados, y de esa forma detener la oleada de leyes antiinmigrantes que se riegan por varios estados.

Para leer el artículo completo, haz click aquí

Monday, January 09, 2012


USO DE 'SÁNDWICH', 'SÁNDUCHE' Y OTROS CONSEJOS DE ORTOGRAFÍA

Muchas veces oímos o leímos aquello de «no diga sandwich, sino emparedado».  

Algunos intentábamos seguir la norma por un tiempo, hasta que en la cafetería de turno nos decían que no tenían emparedados, mientras pasaban frente a nuestras narices suculentos bocadillos de jamón de cerdo. Entonces, prescindíamos de nuestro buen empeño lingüístico y volvíamos a saciar el hambre con el extranjerismo sandwich.
La Academia, muy buena persona ella, nos brindó finalmente su ayuda...

Para leer el artículo completo, por favor haz click aquí